قُمرة - تأليف: خاقان بيجاقجي
قُمرة - تأليف: خاقان بيجاقجي
Prix habituel
£14.00
Prix habituel
Prix promotionnel
£14.00
Prix unitaire
/
par
ردمك 9789778030754
اسم المؤلف خاقان بيجاقجي
اسم المؤلف خاقان بيجاقجي
اسم المترجم بسمة ناجي
عدد الصفحات 213
سنة النشر 2018
دار النشر الكتب خان للنشر والتوزيع
غلاف الكتاب عادي
ذات ليلة، وأثناء ركوبه إحدى الحافلات العامة، يغفو بطل "قمرة"، المصور الفوتوغرافي الذي لا يحمل اسمًا، حتى تصل به الحافلة إلى محطتها الأخيرة، ويوقظه سائقها الصاخب ليجد نفسه في منطقة غامضة من مدينة اسطنبول، فيضطر لقضاء ليلة مرعبة في بيت سليم نادل المطعم الغريب. في اليوم التالي، وبعد عودته إلى حياته المألوفة، يجد آثار عضة على كتفه، وتنتشر شيئًا فشيئًا، قبل أن يكتشف أن تلك الآثار لأسنانه هو ذاته. وفي متاهات مدينة اسطنبول الشاحبة، يخوض البطل رحلة سيريالية، بحثًا عن السر وراء ما يحدث له.
في دراما "قمرة" يختلط الماضي والحاضر، ما هو واقعي بما هو حُلمي، تأملات العيش في المدينة بالكدح وراء أطياف الإلهام الفني، خالقةً بورتريه نفسي وذهني لعقل وروح الفنان في العصر الحديث.
خاقان بيـﭽـاقـﭽـي، كاتب تركي. ولد في اسطنبول عام 1978، وأتم دراسته الإبتدائية والثانوية فيها. التحق بجامعة بيلكنت في أنقرة لدراسة الاقتصاد، وحصل على درجته الجامعية في عام 2001، ثم عاد إلى اسطنبول، مقررًا العمل بالكتابة الإبداعية. صدرت روايته الأولى "خوفٌ رومانسي" في عام 2002، لتنطلق مسيرته الأدبية. ينشر بانتظام قصصًا ومراجعات نقدية في الأدب والسينما والثقافة الشعبية في عديد من المجلات والكتب الجماعية. صدرت روايته "قمرة" عام 2010، وقوبلت بإحتفاء نقدي وجماهيري واسع، كما تُرجمت إلى الإيطالية. يُعد بيجاقجي من أكثر الأدباء الأتراك الشُبان الذين تُرجمت أعمالهم في عقد الألفينات. من أعماله: "مفكرة الأحلام" رواية 2002، "وقت إضافي" رواية 2003، "تاريخ طبيعي لامرأة" رواية 2014، "فندق بارانويا" قصص 2017.
بسمة ناجي، مترجمة وكاتبة مصرية. حاصلة على بكالوريوس صيدلة من جامعة الأزهر عام 2011. شاركت بعدة كتابات وترجمات في دوريات ومواقع ثقافية. كما حصلت على جائزة معهد جوته "مكتبة القهوة" في مسابقة القصة القصيرة عام 2016. صدر لها كمترجمة: "ساحر أوز العجيب" لـ ليمان فرانك باوم.
ذات ليلة، وأثناء ركوبه إحدى الحافلات العامة، يغفو بطل "قمرة"، المصور الفوتوغرافي الذي لا يحمل اسمًا، حتى تصل به الحافلة إلى محطتها الأخيرة، ويوقظه سائقها الصاخب ليجد نفسه في منطقة غامضة من مدينة اسطنبول، فيضطر لقضاء ليلة مرعبة في بيت سليم نادل المطعم الغريب. في اليوم التالي، وبعد عودته إلى حياته المألوفة، يجد آثار عضة على كتفه، وتنتشر شيئًا فشيئًا، قبل أن يكتشف أن تلك الآثار لأسنانه هو ذاته. وفي متاهات مدينة اسطنبول الشاحبة، يخوض البطل رحلة سيريالية، بحثًا عن السر وراء ما يحدث له.
في دراما "قمرة" يختلط الماضي والحاضر، ما هو واقعي بما هو حُلمي، تأملات العيش في المدينة بالكدح وراء أطياف الإلهام الفني، خالقةً بورتريه نفسي وذهني لعقل وروح الفنان في العصر الحديث.
خاقان بيـﭽـاقـﭽـي، كاتب تركي. ولد في اسطنبول عام 1978، وأتم دراسته الإبتدائية والثانوية فيها. التحق بجامعة بيلكنت في أنقرة لدراسة الاقتصاد، وحصل على درجته الجامعية في عام 2001، ثم عاد إلى اسطنبول، مقررًا العمل بالكتابة الإبداعية. صدرت روايته الأولى "خوفٌ رومانسي" في عام 2002، لتنطلق مسيرته الأدبية. ينشر بانتظام قصصًا ومراجعات نقدية في الأدب والسينما والثقافة الشعبية في عديد من المجلات والكتب الجماعية. صدرت روايته "قمرة" عام 2010، وقوبلت بإحتفاء نقدي وجماهيري واسع، كما تُرجمت إلى الإيطالية. يُعد بيجاقجي من أكثر الأدباء الأتراك الشُبان الذين تُرجمت أعمالهم في عقد الألفينات. من أعماله: "مفكرة الأحلام" رواية 2002، "وقت إضافي" رواية 2003، "تاريخ طبيعي لامرأة" رواية 2014، "فندق بارانويا" قصص 2017.
بسمة ناجي، مترجمة وكاتبة مصرية. حاصلة على بكالوريوس صيدلة من جامعة الأزهر عام 2011. شاركت بعدة كتابات وترجمات في دوريات ومواقع ثقافية. كما حصلت على جائزة معهد جوته "مكتبة القهوة" في مسابقة القصة القصيرة عام 2016. صدر لها كمترجمة: "ساحر أوز العجيب" لـ ليمان فرانك باوم.